調虎離山

  • 【典故出處】:明 吳承恩西遊記》第53回:「我是個調離山計,哄你出來爭戰。」
  • 成語意思】:設計讓老虎離開原來的山頭。比喻用計謀引誘對方離開原來有利的地勢。
  • 【成語注音】:ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ
  • 【通用拼音】:diao hǔ li shān
  • 【拼音簡寫】:DHLS
  • 【使用頻率】:常用成語
  • 【成語字數】:四字成語
  • 【感情色彩】:中性成語
  • 【成語用法】:調虎離山,連動式;作謂語、定語;用於軍事等。
  • 【成語結構】:連動式成語
  • 【成語正音】:調,不能讀作「調和」的「tiao」。
  • 【成語辨形】:調,不能寫作「掉」。
  • 英語翻譯】:lure the tiger out of the mountains < lure the enemy away from his base>
  • 日語翻譯】:敵(てき)をおびきだして,その虛(きょ)をつく
  • 俄語翻譯】:выманить на открытое мeсто
  • 【其他翻譯】:<德>den Tiger vom Berg weglocken <ein Ablenkungsmǎnover durchfuhren><法>attirer par ruse un adversaire hors de son domaine <faire sortir l'ennemi de ses retranchements>
  • 成語謎語】:騙老虎到平原
  • 【近義詞】:聲東擊西、圍魏救趙
  • 【成語例句】:這自然是調虎離山之計,鄧和武漢派都是不同意的。(郭沫若海濤集 南昌之一夜》)

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情