投桃報李

  • 【典故出處】:《詩經 大雅 抑》:「投我以,報之以李。」
  • 成語意思】:意思是他送給我桃兒,我以李子回贈他。比喻友好往來或互相贈送東西。
  • 【成語注音】:ㄊㄡˊ ㄊㄠˊ ㄅㄠˋ ㄌㄧˇ
  • 【通用拼音】:tou tao bao lǐ
  • 【拼音簡寫】:TTBL
  • 【使用頻率】:常用成語
  • 【成語字數】:四字成語
  • 【感情色彩】:中性成語
  • 【成語用法】:投桃報李,聯合式;作謂語、定語;含褒義。
  • 【成語結構】:聯合式成語
  • 英語翻譯】:return a favor with a favor <scratch my back,and I will scratch yours>
  • 日語翻譯】:ももを贈(おく)られたら返禮(へんれい)にすももを送(おく)る,親密(しんみつ)に艕際(こうさい)することの例(たと)え
  • 俄語翻譯】:отблагодарить подaрком за подaрок
  • 【近義詞】:禮尚往來
  • 【成語例句】:周而復上海的早晨》第四部:「唐仲笙對於徐義德的恭維不再謙辭,用投桃報李的方法把它接了下來。」

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情